Übersetzung DEUTSCH-Englisch oder Englisch-DEUTSCH

Die englische Sprache gehört zu den Top 3 der in der Welt am meisten gesprochenen Sprachen. In der Welt von Wirtschaft und Beruf ist sie sogar die am meisten verwendete Sprache. Sie ist gleichzeitig eine Kommunikations-, Verhandlungs- und Handelssprache.

Die englische Sprache in der Welt

Mit mehr als einer Milliarde englischsprechenden Menschen auf allen Kontinenten steht die englische Sprache auf Platz drei der am meisten gesprochenen Sprachen. Bei dieser Zahl muss aber zwischen den Muttersprachlern (76 % der Nordamerikaner und 95 % der Australier) und den Menschen unterschieden werden, für die die Sprache Shakespeares eine Nebensprache, also die zweite offizielle Sprache ihres Landes ist. Dazu kommet noch eine dritte wenn nicht sogar eine vierte Kategorie, nämlich die der Menschen, die aus beruflichen Gründen Englischsprachler werden oder solche, die Englisch gelernt haben und die Sprache oft anwenden, da es in der Schule unterrichtet wurde und sie die Sprache manchmal benötigen.
In 67 Nationen, die sich auf alle fünf Kontinente verteilen, ist Englisch die offizielle erste Sprache. Nebensprache ist sie in 27 Ländern und ist sie ist eine der offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen.

Englisch in der Geschäftswelt

„Just do it“ von Nike, „What else“ von Nespresso oder auch die „Connecting People“ von Nokia sind nur einige der englischen Werbeslogans, die unübersetzt geblieben sind, da sie als im Englischen als aussagekräftigsten beurteilt wurden. In nur zwei, drei Worten ist alles gesagt.
Internet und ganz allgemein die Welt der Informatik sind Bereiche, in denen die englische Sprache vorherrscht. Selbst die in diesem Bereich verwendeten Begriffe werden sehr oft in ihrer Originalversion beibehalten, wie es zum Beispiel bei „Cookies“, „Firewall“ und „Hacker“ der Fall ist.
Der Sektor, in dem das Englische absoluten Vorrang hat, ist der Businesssektor. In einer Welt, wo die Eroberung ausländischer Märkte die höchste Priorität ist, ist die englische Sprache ein unverzichtbares Instrument. Selbst mit Personen aus nicht offiziell englischsprachigen Ländern oder Regionen werden die Diskussionen in Englisch geführt, um das Verständnis für alle teilnehmenden Parteien zu vereinfachen. Die offiziösen oder offiziellen Dokumente müssen ebenfalls in einer englischen Version vorliegen, sei es als Original oder als Übersetzung.

Die Feinheiten der englischen Sprache

Jede Sprache hat ihre Feinheiten und das Englische bildet da keine Ausnahme. Wenn es deshalb darum geht, Dokumente egal welcher Art übersetzen zu lassen, ist es von großer Wichtigkeit, sich an einen Profi zu wenden, der die kulturelle Ebene dieser Sprache mit allen ihren Feinheiten beherrscht. Ein muttersprachlicher professioneller Übersetzer ist somit in der Lage, zwischen „to wash up“ in der britischen Version, in der es „spülen“ bedeutet, vom „to wash up“ aus dem American English zu unterscheiden, in dem es „Gesicht und Hände waschen“ bedeutet. Ein weiteres Beispiel, das einen noch unangenehmeren Fehler aufzeigt, ist der Ausdruck „to knock someone up“, der zwei unterschiedliche Bedeutungen hat: „jemanden wecken“ im britischen und „jemanden schwängern“ im amerikanischen Englisch. Ein kleiner Übersetzungsfehler, der einer Idee ihren ganzen Sinn nehmen kann.

Ein Übersetzer im Porträt

Im kalten und regnerischen Nordosten Schottlands aufgewachsen interessierte sich Laura schon sehr jung für das Reisen. Nach einem Sprachstudium mit Masterabschluss in Großbritannien und einem in Frankreich erlangten Hochschuldiplom in Tourismus und nachhaltiger Entwicklung machte sie ihre erste Berufserfahrung in der Tourismusbranche. Laura lebt heute in der Provence und reist regelmäßig ins Ausland. Sie ist seit 2002 als Übersetzerin tätig.
Ihre Arbeitssprachen sind Englisch und Französisch.