Unsere Stärken

Know-how

Bei Atenao wird Ihnen ein Projektmanager zugeteilt, der Ihr alleiniger Ansprechpartner ist und sich um alle Ihre ein- oder mehrsprachigen Projekte kümmert. Mit seiner Erfahrung und seinem Branchenwissen hat er für jede Ihrer Fragen in Sachen Sprachen, Software, Zeitmanagement, Methode oder Preise die passende Antwort. Je nach Fachgebiet und Sprache beherrscht er alle Textverarbeitungsregeln, er kennt die Besonderheiten der Sprachen und kann Sie fachkundig beraten, damit Ihr Auftrag optimal abgewickelt wird. Natürlich weiß er auch, welche Übersetzer am besten für Ihr Projekt qualifiziert sind.

Qualität

Das Outsourcing ermöglicht es Atenao, die Qualität der Arbeiten in allen Branchen von Recht bis Technik über Wissenschaft, Tourismus, Management, Informatik, Medizin und Marketing zu gewährleisten.
Alle Übersetzer und Dolmetscher von Atenao sind diplomierte Fachleute, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen und mindestens fünf Jahre Berufserfahrung vorweisen. Von ihrer Arbeit hängen Ruf und Weiterentwicklung der Agentur ab. Deshalb werden sie einem strengen Auswahlverfahren mit Tests, Überprüfung der Diplome und ihrer schulischen und beruflichen Laufbahn unterzogen. Nach jedem Auftrag werden sie geprüft und benotet: Nur die Besten unter ihnen bleiben in unserer Datenbank. Der Auswahl- und Beurteilungsprozess von Atenao garantiert die Qualität der Leistungen unserer Übersetzer und Dolmetscher, die ohne Zweifel zu den Besten der Welt gehören. Alle Atenao anvertrauten Übersetzungsarbeiten ergeben zusammen eine Art Wissensbibliothek. Wir erstellen für jeden Kunden ein eigenes Glossar und teilen ihm stets die gleichen und am besten qualifizierten Übersetzer zu, so dass wir Ihnen garantieren können, dass alle von uns gelieferten Übersetzungen homogen sind und eine gleichbleibend einwandfreie Qualität haben.

Preise

Die Übersetzungspreise von Atenao werden nach dem „Quellwort“ berechnet. Der Preis pro Quellwort variiert je nach Gesamtwortzahl, Sprachenpaar, Fachbereich, Lieferfrist, Wortwiederholungen und Komplexität des Ausgangstextes. Dank ihrer Erfahrung und Marktkenntnis kann die Agentur Atenao mit die günstigsten Preise auf dem Übersetzungsmarkt anbieten.

Verfügbarkeit

Atenao bearbeitet Ihre Projekte an allen Wochentagen und rund um die Uhr. Außerhalb unserer Bürozeiten stellen wir Ihnen eine Online-Plattform für die Vergabe von Aufträgen zur Verfügung, für die wir Ihnen einen eigenen Zugang einrichten. Im Unterschied zum selbständig arbeitenden Übersetzer, der nicht immer verfügbar ist (und somit seine Kunden verpflichtet, einen alternativen Übersetzer zu engagieren), können wir garantieren, dass der Übersetzer mit den besten Fähigkeiten, Ihre Texte zu übersetzen, systematisch mit Ihren Projekten beauftragt wird. Sollte er ausnahmsweise nicht verfügbar sein, übernimmt ein zweiter und ebenfalls Ihnen zugeteilter Übersetzer die Arbeit. Beide arbeiten mit einem Übersetzungsglossar, das speziell für Sie angelegt wird. Diese Vorgehensweise garantiert die Homogenität der gelieferten Übersetzungen.

Polyvalenz

In allen Medien besteht Übersetzungsbedarf. Die Agentur Atenao arbeitet mit Spezialisten aus Marketing, DTP, Web und Audiovision zusammen, dank denen Ihre Aufträge auf optimale Weise bearbeitet werden können, egal ob es sich um Texte, Webseiten, Datenbanken, Apps, Software, Audio, Video, Layout, Fotos etc. handelt.

Technologien

Wir beherrschen alle Übersetzungs- und Projektverwaltungs-Tools. Für bestimmte Dokumenttypen, Fachgebiete oder umfangreiche Projekte kann sich der Einsatz eines CAT-Tools als sehr nützlich erweisen, vor allem, wenn der stilistische Aspekt vorrangig ist (zum Beispiel bei einer Literatur- oder Corporate-Übersetzung). Die Projektmanager und Übersetzer von Atenao beherrschen die meisten computerunterstützten Übersetzungsprogramme und Übersetzungshilfesoftware. Wenn Sie intern über Glossare, CAT-Tools, ein Backend oder spezifische Software verfügen, können wir uns Ihrem System anpassen.