Übersetzung DEUTSCH-Polnisch oder Polnisch-DEUTSCH

Das Polnische ist eine slawische Sprache. In dieser Sprachfamilie steht sie auf Platz zwei hinter Russisch und vor Ukrainisch. In Syntax und Aussprache ähnelt die polnische Sprache sehr der slowakischen und weißrussischen Sprache.

Die polnische Sprache in der Welt

Polnisch wird hauptsächlich in Polen gesprochen, wo es 38 Millionen Polnischsprachige gibt, was 97 % der Landesbevölkerung ausmacht. Diese mehr als deutliche Mehrheit macht aus Polen eines der europäischen Länder, in denen die Muttersprache am stärksten ausgeprägt ist.
Neben Polen gibt es auch in den Nachbarländern polnischsprachige Minderheiten. Nach dem Zweiten Weltkrieg haben viele Polen ihr Land verlassen und sich in den angrenzenden Regionen niedergelassen. Zu den bei den Auswanderern beliebtesten Zielen gehörten Weißrussland (vor allem Grodno und Brest), Litauen und die Ukraine (vor allem die Regionen Lwiw und Luzk).
Ebenfalls als Folge des Zweiten Weltkrieges haben auch viele Polen Großbritannien als neue Heimat auserkoren, andere wiederum wanderten in die USA oder nach Kanada aus.
Insgesamt gibt es um die 60 Millionen polnischsprachige Menschen.

Polnisch in der Geschäftswelt

Nach dem Fall des Kommunismus wurden Polen und seine Nachbarländer zu einem in Sachen Business besonders ertragreichen Gebiet. Die Beherrschung des Polnischen erlaubt es, sich auch die anderen slawischen Sprachen einfach anzueignen. Ein Übersetzer aus einem Land mit der Muttersprache Polnisch kann die Besonderheiten dieser Sprache einfach verstehen. Er kann also das Polnische übersetzen, hat aber auch Übersetzungsfähigkeiten für die anderen slawischen Sprachen.

Die Feinheiten der polnischen Sprache

Das Polnische wird oft als komplizierte Sprache gewertet. Sie wird mit dem lateinischen Alphabet geschrieben und benutzt zur Wiedergabe der polnischen Laute diakritische Zeichen. Sich diese Schreibweise anzueignen ist schon eine Schwierigkeit an sich. Die Zeit, alle diese Feinheiten zu beherrschen, kann sehr lang werden. Deshalb ist die zuverlässigste und rentabelste Lösung in Bezug auf die Zeit, die für ein gutes Sprachniveau benötigt wird, sich an einen professionellen Übersetzer zu wenden,
Der Übersetzer ist in der Lage, den Unterschied zwischen den folgenden Aussagen zu machen: „Cyryl uwielbia koty – Koty uwielbia Cyryl – Cyryl koty uwielbia – Uwielbia Cyryl koty – Uwielbia koty Cyryl – Koty Cyryl uwielbia“. Jemand, der kein Polnisch spricht, könnte meinen, es handle sich immer um die gleichen Wörter, die in einer anderen Reihenfolge geschrieben stehen. Ein Übersetzer, der die Sprache beherrscht, weiß, dass jede Aussage einen anderen Sinn hat je nach der Idee, die man betonen möchte.